おごるよ!って英語でなんていう?

新年も明けて2週間。新年会もかねて、仕事が終わった後に、同僚や部下などを集めて

 

今日一杯行くか?

 

なんていうのもあるのでしょうね!

 

 

ところで、「一杯行くか?」と誰かに誘う時に、もうちょっと踏み込んで、

「おごるから」と言うこと、ありますよね。

 

では、この「おごるよ」って英語で何というと思いますか?

 

I’ll pay for the drink.

というのが思いつきますか?

 

思いついた方はさすがです
正解です♪

 

 

でも、もっと軽い感じで言いたい時は・・・

The drinks are on me.

とも言えます。

 

 

例えば、バーやレストランがサービスで何か出してくれる時などに

This drink is on the house.

飲みものはお店もちという意味になりますね。

 

 

前置詞の on、~の上にというふうに覚えてしまうと、

なかなかこういう表現はピンとこないですが、

単語をイメージでとらえるようにすると、分かりやすいですよ