Skip to content

「このお店、良い雰囲気だね♪」って英語で?

先日から英語と日本語の違いをお伝えしています。

 

まだ読まれていない方は
洋画を見るとき字幕で見る派?それとも音声吹き替え派?
料理の鉄人の英語版で、唯一日本語のままだった人とは?
洋画の日本語吹替えでは分からないこと
英語と日本語の違いって?
英語独特の音とは?
英語独特のリズムとは?
英語の発音を良くするには英語を○○と捉える
学校では絶対教えてくれない、英語を話す時に大切なコト
英語と日本語の違いはジグソーパズルにあり
日本語から英語に訳すとうまく通じない理由
英語に触れる時に意識することとは?
『こんにちは』と言えば Hello だと思っている方へ
英語から視野が広がる方法
から先に読んでみて下さいね。

 

今日も、日本語からそのまま英語に訳すと上手く通じない例をご紹介しますね。

 

例えば、感じの良いカフェやお店に行くとよく、こう言いますよね。

 

 

「このお店、良い雰囲気だね♪」

 

これを英語にするとどうなると思いますか?

 

えーっと、「雰囲気」って英語でなんて言うんだっけ?
と考えてみて・・・思いつかなかったら和英辞書で調べてみると

 

atmosphere 

 

と出てきます。あ、雰囲気って atmosphere ね!と

 

This restaurant has a good atmosphere.

 

と英文を作る方、とっても多いと思うんです。

 

どうですか?
あなたもこんな風に言っちゃったことあるのではないでしょうか?

 

 

確かにこの文、一見見てみると文法的な間違いもありません。

 

しかも和英辞書で調べた結果「雰囲気=atmosphere」
って出てきたんだから、バッチリでしょう!
とちょっと自慢げに言いたくなりますよね?

 

でもこの英文はあまり会話では使われません。どうしてかというと・・・

 

この続きはまた明日お伝えします。お楽しみに♪

 

 

英語はただの言語ではありません。
あなたの世界観が広がり、自信をくれるコトバ♪

まずは下記の無料講座からどうぞ。

↓   ↓   ↓

洋楽から身につける

ネイティブ感覚の英語トレーニング

[mc4wp_form]