昨日はサザエさんの英語漫画に載っていた英語がおかしい・・・
というお話をしました。
詳しくは・・・
波平さんが言った「朝風呂は良いね~」って英語で?
よりどうぞ。
書かれてあった英文を聞いて即座に私は
「それは日本人の方が書いた漫画ですね」と言いました。
なぜならネイティブは英語でそういう風には言わないから・・・
文法的には間違っていないんです。
でも、いくら文法があっていても伝わるとは限りません。
そんな風には言わない、単語と単語の相性が悪いという文で作られていると、
勘違いされたり、意味が全然伝わらないということがあります。
本になっているからってその英語が正しいとは限らないんですね。
じゃあ、「朝風呂は良いね~」って
ネイティブはなんていうのだと思いますか?
Nothing is better than having a bath in the morning.
の方が伝わります。
もう朝風呂より良いものはないよ!って感じですね。
英語はひとりで話すものじゃなく
話し手と聞き手が存在して意見や情報の交換をするもの。
相手に伝わらないと意味がないんです。
海外での19年以上の在住経験から
英語を通してあなたの視野も広げます。
ご興味のある方は
まず下記の無料講座へどうぞ。
↓ ↓ ↓
「外国人とサラッと英語を話せるようになるために
外してはいけない4つの秘密」
7日間無料メール講座
[mc4wp_form]