まだクリスピークリームのドーナツは日本では人気でしょうか?前回帰国した時は、地元にできたばかりだったようで、すごい列で並んでいました
メルボルンにはもう何年も前にできていて、今や誰も並んでいません・・・できる前はシドニーにしかお店がなく、よく出張でシドニーに行くと誰かが言うと「クリスピークリームのドーナツ!」と社内でリクエストを受けたとか。
おかげでメルボルンーシドニー間の飛行機内にはクリスピークリームの箱を手荷物にもっているビジネスマンがわんさかなんてこともありました
そして、どうやら今回、アデレードにもできるようです。もうシドニーでもメルボルンでも当たり前のクリスピークリームですが、初のアデレード店には前日から泊まり込む人もいたとか。冬なのに寒い~
そんなクリスピークリーム初のアデレード店に並んでいた人のツイートをご紹介します(前置き長~い・・・・)
No biggie, just ppl camping out for the opening of Krispy Kreme in Adelaide. Cld this be bigger than Wang Wang & Funi
ツイートでは140文字と規制があるので、省略されることがよくありますね。正しくは・・・
No big deal, just people are camping out for the opening of Krispy Kreme in Adelaide. Could this be bigger than Wang Wang & Funi?
大したことないよ。ただ人がアデレードのクリスピークリーム開店のためにキャンプしているだけだよ。(アデレード動物園にいるパンダ)ワンワンとフニの時よりすごいかも?
ここから使える表現をご紹介しますね。
① No big deal
大したことないよ
よく日常会話で使われる表現です。オーストラリアでは、ツイートにもあったように
No biggie
と言う人もいます。オージーは最後に イーの音をつけるのが好きなんですよね
② Could
これはcan の過去形としての could ではなくて、推定を表す仮定法の could です。
とそういう、文法説明はおいといて・・・
Could this be ~?
これは~かもね?
とある状況が~かもしれないと、可能性があることを言いたい場合に使われますね。
Could this be love?
これは恋かも?