前回に引き続き、Thank you なんていわなくても感謝の気持ちが伝わる、ネイティブ感覚の英語をご紹介します
先日ラジオで、
What is your confession?
とリスナーから何かを告白をしてもらうコーナーがありました。その中の一つのエピソードをご紹介します。
ある女性。結婚して数年が経ち、3週間前に妊娠していることを知ったそう。特に旦那さんが子供嫌いって言う訳でもないのに、未だに旦那さんに妊娠を告げていないと告白されました。
ラジオのプレゼンターがこぞって「なんで旦那に言わないの?」と質問しても、彼女自身なぜなのか分からないらしく・・・
ただ良いタイミングを待っているだけなのかも~
と曖昧な返事。なら、ラジオで今告白しちゃおう!という話になり、彼女もOKを出しました。そして旦那さんにその場で電話
今、奥さんともつながっていますから!と二人で話をさせることに・・・
「ずっと父親になりたいって言ってたよね。私妊娠したのよ」と告白する彼女
そしてその告白に旦那さんの返事が・・・
Oh… You gonna (are going to) make me a dad. I’m so happy.
僕を父親にしてくれるんだね。うれしいよ!
だったのです
普通日本語だと、「僕も父親になるんだ・・・」と I’m becoming a dad…という感じの返事になると思うのです。
でも、そうじゃなくて
奥さんのおかげで父親になれる
こんなふうに、相手に感謝の気持ちと、自分の喜びを同時に一文でサラッと表現できてしまう、気の利いた英語。
使えるようになりたいですね