Skip to content

How are you? と訊かれて I’m fine と答えるのが良くないワケ

数日前にこんなご質問を Facebook を通して頂きました。

 

How are you?と聞かれたらどのように答えようかと毎回悩みます。

I am fine. Thankyouも何か変だし。
朝一番に友人とあって How are you? の後どんな風に答えますか?

 

実はこれ、生徒さんからも良くいただくご質問なんですよね。
あなたはどう思われますか??

 

英語を習い始めたら、まず挨拶として

 

A: How are you?

B: I’m fine. Thank you. And you?

 

と決まり文句のように覚えさせられましたよね〜。

 

だから、How are you? って訊かれたら I’m fine だと
思い込んでいると思うのです。

 

 

確かに、文法的にも挨拶的にも、間違ってはいません。
きちんと通じる英語です。

 

でも、ネイティブはほぼ I’m fine とは答えません。
どうしてなのだと思いますか?

 

実は、fine という単語のイメージが分かると
すんなりと理解できるようになります。

 

では、この fine という単語。いったいどんな意味なのでしょう?

 

学校では I’m fine は「私は元気です」と習ったんだから
fine = 「元気な」っていう意味じゃないの〜と思われるかもしれません。

 

でも、ナント fine は学校で習ったような「元気な」
という意味ではないんですよね。

 

ちなみに英英辞書で調べると・・・
Cambridge dictionary では good or good enough と説明されていました。
つまり「良い」「まあまあ良い」という意味。

 

 

折角 How are you? (元気? 調子はどう?)と訊いてくれているのに
「まあまあ」と答えると、どうでしょう?

 

ちょっとテンション下がりますよね・・・(汗)

 

だから How are you? と訊かれて I’m fine と答えるのは
あまり良くないというワケなんです。

 

じゃあ、なんと答えたら良いのか?というと・・・
I’m good. と答えると良いですね♪

 

ちなみに、I’m fine の出番が全くないというワケではありません。
怪我をしたり調子が悪かったりして Are you ok? と訊かれた時には
I’m fine. と答えることができます。

 

「大丈夫だよ」という感じですね。

 

もしくは、Do you need anything? (何かいる?)と訊かれた時にも
I’m fine. Thank you. と言えます。
こういうと、「結構です。ありがとう」という意味になります。

 

 

じゃあ、I’m fine には「まあまあ元気」という意味も
「大丈夫」っていう意味も「結構です」っていう意味もある!
って覚えないといけないの〜?
と思うかもしれませんが、そんなことはありません。

 

というか、そういう風に覚えない方が良いです(苦笑)
なぜなら、いつも日本語の訳語に当てはまるとは限らないから・・・

 

それよりも fine という単語のイメージを覚えておけば
いつ・どんな時に I’m fine を使えば良いのかが自然に分かるようになりますよ♪

 

 

英語はただの言語ではありません。
あなたの世界観が広がり、自信をくれるコトバ♪

まずは下記の無料講座からどうぞ。

↓   ↓   ↓

洋楽から身につける

ネイティブ感覚の英語トレーニング

[mc4wp_form]